Traduzioni Siti Web e Software

I nostri punti di forza nel settore della traduzione di siti web e software

Web Agency
Grazie alla partnership con una web agency vicina a noi sia dal punto di vista fisico che deontologico, abbiamo implementato tutta una serie di servizi web in lingua, per permettere alle nostre aziende di essere visibili, localizzate e ben indicizzate sui mercati esteri.
Professionisti Specializzati
Traduco dispone di traduttori specializzati nella localizzazione dei software e dei siti web. Chi svolge questo mestiere, infatti, non è solo un traduttore, ma conosce i linguaggio alla base degli applicativi ed è esperto nella terminologia e nel linguaggio delle new technologies.
Keyword e Grafica
Offriamo consulenza per quanto riguarda la selezione delle keyword in lingua da utilizzare in un sito web per una migliore ottimizzazione.
Forniamo consigli anche sulla grafica e sui suoi diversi sviluppi legati ad uno specifico target culturale.

Molte interfacce software e web sono diventate ormai famigliari alla maggior parte di noi ed è ormai inevitabile incontrarle, anche e soprattutto nel luogo di lavoro.
Per questo motivo, molte aziende hanno deciso di implementare software e siti web innovativi che permettessero loro di aumentare la loro visibilità, anche sui mercati esteri.

Traduzione e localizzazione siti web

Il sito web costituisce il primo biglietto da visita di un’azienda, sia in Italia che all’estero. Per questo, è necessario dare al proprio sito internet un volto internazionale. La localizzazione dei siti web consiste nell’adattamento non solo culturale, ma anche grafico, delle pagine di un sito. Ogni cultura possiede un gusto estetico diverso, pertanto anche i risultati di uno stesso progetto grafico possono variare molto da Paese a Paese. Anche i siti web seguono questa logica e per dare un’immagine professionale dell’azienda anche all’estero, la migliore soluzione è proprio la localizzazione del suo sito web. Il fine è quello di adeguarlo al gusto estetico ed ai canoni culturali di un determinato Paese e raccogliere il massimo consenso.

Traduzione e localizzazione software

La localizzazione di software consiste nella traduzione ed adattamento di applicazioni, programmi, driver, firmware, sistemi operativi e delle loro interfacce utente, per adeguarle agli standard di un determinato mercato. Anche in questo caso, alcuni campi applicativi del processo di localizzazione sono costituiti dal testo codificato, dagli alfabeti, dai formati di data ed ora, dai sistemi di misurazione.
Il traduttore che si occupa di localizzare un software, deve non solo conoscere la lingua e la cultura di un determinato Paese, ma deve anche possedere una comprensione della struttura di un software. Spesso capita inoltre che in fase di traduzione del software si modifichino codici che invece dovrebbero rimanere immutati, con il conseguente malfunzionamento del software stesso. Per questo motivo, Traduco Srl si occupa di estrapolare il testo da tradurre senza le codifiche che quindi non vengono alterate. In questo modo, si è sicuri di avere un software tradotto e localizzato senza rischio di errori.