I nostri punti di forza nel settore delle traduzioni agroalimentari
Uno dei settori di punta per cui svolgiamo traduzioni è proprio quello agroalimentare. La cultura italiana, nonché l’economia del nostro Paese, sono sempre stati influenzati dal cibo e dalla buona cucina. Il nostro Paese ha un grossissimo potenziale in termini di produzione ed esportazione ed è proprio per questo che negli anni, l’industria agroalimentare è diventata uno dei nostri settori di punta per le traduzioni e tutti gli altri servizi linguistici.
Svolgiamo traduzioni di:
- Siti web specializzati
- Menu e ricettari
- Etichette alimentari
- Schede tecniche di ingredienti
- Articoli per riviste a carattere eno-gastronomico
- Folder di presentazione dei prodotti
La resa di questi testi non è più ormai solo questione di traduzione letterale come poteva avvenire un tempo, infatti il cibo ha assunto connotazioni diverse a seconda che si tratti di etichette ed ingredientistica oppure di un testo marketing e chi svolge la traduzione deve quindi avere competenze ben specifiche. Nel primo caso, il traduttore deve conoscere il cibo ed il settore a livello tecnico, quindi saper svolgere una traduzione in accordo con le normative europee sull’etichettatura dei prodotti. Nel secondo caso, la resa può essere più libera e deve racchiudere tutta una serie di notazioni sensoriali ed emotive.