L’interprete aziendale: ecco perché è ancora una figura essenziale
Vi sarà sicuramente capitato di trovarvi a ricevere un cliente straniero in azienda, magari per conoscerlo di persona, per consolidare il vostro rapporto commerciale, o magari avete avuto necessità di accogliere una delegazione di operatori per un evento formativo su attrezzature specifiche.
O magari siete un’azienda che produce pasta e state organizzando un meraviglioso cooking show!
In tutti questi casi, offrire un servizio di interpretariato nella lingua madre del nostro cliente ci dà modo di dimostrargli la nostra disponibilità nei suoi confronti. E se decidiamo di affidarci all’inglese come lingua franca, è comunque importante presentarci con un servizio di alta qualità!
I miei collaboratori parlano inglese, francese o tedesco: perché dovrei rivolgermi a Traduco?
Ecco 4 buoni motivi per scegliere un interprete professionista:
Linguaggio specializzato: i nostri interpreti si preparano in maniera specifica in vista di qualsiasi servizio, per avere una conoscenza approfondita della terminologia di settore. In questo modo, saranno in grado di tradurre i termini tecnici con precisione nella lingua di destinazione, garantendo una comprensione accurata da parte dei partecipanti stranieri.
Evitare fraintendimenti: anche chi ha un’ottima padronanza di una lingua straniera, ma non ha formazione specifica per questo tipo di lavoro, può commettere errori di comunicazione o utilizzare espressioni ambigue che potrebbero portare a fraintendimenti durante il training. Un interprete professionista è addestrato per comunicare in modo chiaro e preciso, riducendo al minimo il rischio di confusioni o malintesi.
Conoscenza della cultura: anche se una persona parla fluentemente l’inglese, potrebbe non essere a conoscenza delle sfumature culturali e linguistiche che possono influenzare la comunicazione con una delegazione straniera. Gli interpreti professionisti sono sensibili alle differenze culturali e linguistiche e possono aiutare a facilitare la comunicazione in modo appropriato e rispettoso.
Concentrazione sul contenuto: avvalendosi della collaborazione di uno dei nostri interpreti professionisti, l’oratore può concentrarsi completamente sul contenuto del training e sull’interazione con i partecipanti, anziché preoccuparsi della traduzione e della comunicazione. Ciò può migliorare l’efficacia complessiva del training e garantire che tutti i partecipanti possano trarre il massimo beneficio dall’esperienza.
E soprattutto è bene ricordarsi sempre che il lavoro dell’interprete non consiste solo nel parlare e comprendere in modo impeccabile una lingua! L’interprete professionista viene formato perché il messaggio passi nel modo più cristallino possibile, con i toni adatti all’occasione e nel rispetto delle culture di tutti gli interlocutori.