Our strengths in the agrifood translations sector
Agri-foodstuffs is one of our translation areas of choice. Good food has always been at the heart of Italian culture – and its economy. Our country has enormous potential in terms of production and exports. That’s why, over the years, the agri-foods industry has become one of our key sectors for translations and other language services.
Some of our food and drink specializations:
- Websites
- Menus and recipe collections
- Food and drink labels
- Ingredients and nutritional facts labels
- Articles for specialist food and wine publications
- Product presentation folders
Translating agri-food material is no longer the word-for-word affair it used to be. Nowadays, the terminology of food and drink is extremely context-sensitive: there’s a world of difference between food labels or lists of ingredients and marketing-oriented material. The translator has to know which language to use according to the context. With labels and ingredients, the translator has to know the technical jargon of the food industry and produce a translation whose terminology is in line with European standards on product labelling. On the marketing side, the translation has to capture the sensorial and emotional aspects of the product. It has to make it sound good.