DOPPIAGGIO E TRADUZIONE PROFESSIONALE: ECCO I NOSTRI SERVIZI
Doppiaggio e traduzione: servizi di traduzione professionale che servono per veicolare un messaggio correttamente nella lingua di destinazione. Tradurre un testo o doppiare un film o un video può sembrare semplice, ma in realtà è un processo molto complesso che richiede competenze specifiche. Se la tua azienda o la realtà in cui collabori avesse necessità di veicolare il proprio filmato promozionale, istituzionale o formativo ad un pubblico ampio di utenti, dovresti prendere in seria considerazione i servizi di traduzione e doppiaggio professionali. Infatti, quando si parla di traduzioni professionali ci si riferisce non solo alla sostituzione di parole da una lingua all’altra, ma anche alla comprensione del significato culturale, delle espressioni idiomatiche e della comunicazione sottintesa. Lo stesso vale per il doppiaggio, che richiede la comprensione della voce e del tono dell’attore originale, oltre che un’eccellente conoscenza della lingua di destinazione. In tutti i casi in cui si renda necessario il passaggio a 360° da una lingua ad un’altra e da una cultura ad un’altra, risulta fondamentale affidarsi a un’agenzia di traduzioni professionale. Questo farà la differenza nel risultato finale e garantirà la buona riuscita del progetto.Doppiaggio e Traduzione: Cosa possiamo fare per te?
I servizi offerti da Traduco SRL Noi di Traduco SRL siamo un’agenzia di traduzioni professionale che si impegna a fornire servizi di alta qualità in tutte le lingue. Uno dei nostri principali servizi è la traduzione di testi di ogni tipo, dai documenti legali alle pagine web, dalle brochure ai manuali, dalle traduzioni localizzate a quelle pubblicitarie. Per garantire la massima precisione e aderenza al contesto culturale, affidiamo progetti a professionisti madrelingua altamente qualificati. Inoltre, siamo in grado di garantirti traduzioni professionali con certificazione sistema di qualità ISO9001 e ISO17100.I nostri servizi di doppiaggio e traduzione professionali.
Ti offriamo servizi di: doppiaggio, adattamento di sottotitoli e voice-over, a cura di professionisti esperti che si dedicano ad assicurarti la massima qualità del lavoro per una perfetta fruizione da parte del pubblico di destinazione.Cos’è il doppiaggio professionale?
Grazie al nostro servizio di doppiaggio professionale riusciamo a sostituire in un video o in un audio, la voce originaria con una voce diversa in una lingua differente dall’originale. È importante affidarsi ad agenzie specializzate in quanto il doppiaggio prevede anche una specifica tecnica di traduzione, grazie alla quale si riescono a trasporre i dialoghi e tutte le loro sfumature culturali nella lingua di destinazione. Infatti, questo procedimento necessita anche di un servizio di localizzazione della traduzione, ossia l’adattamento non solo testuale ma anche culturale. Puoi approfondire questo argomento cliccando qui. Quindi, quando si parla di doppiaggio, si parla implicitamente anche di traduzione e localizzazione. Esiste una sorta di protocollo per il quale i doppiatori e gli speaker professionisti si rifanno ai testi tradotti e localizzati per procedere alla registrazione professionale e garantirti un risultato ottimale. Non a caso, il doppiaggio è molto utilizzato soprattutto in Paesi come il nostro. Infatti, in Italia siamo abituati a visionare video direttamente doppiati nella nostra lingua. Invece in altri Paesi è molto più diffusa la sottotitolazione, ossia la sovraimpressione del testo originale tradotto nella lingua di destinazione.Se sei alla ricerca di un partner per i servizi di traduzione e doppiaggio professionali puoi metterti subito in contatto con noi.
I nostri Project Manager sono pronti ad ascoltarti e a supportarti nel tuo progetto.