COME TRADURRE UN SITO?
Come tradurre un sito: la soluzione migliore è affidarsi a traduttori professionisti e adoperare solo in prima battuta i tool di traduzione online.
Hai da poco creato il tuo sito web e stai pensando di tradurlo in una o più lingue, ma non sai per quale soluzione optare? Tradurre un sito web è un’operazione importantissima per l’espansione del proprio business, qualsiasi esso sia. Infatti, qualsiasi brand, grande azienda, microimpresa, professionista, artista o associazione potrebbe avere bisogno di comunicare con il proprio pubblico in diverse lingue. Trasmettere il proprio messaggio in più lingue significa poter arrivare a più persone e poter interagire con loro. Quindi, è fondamentale dedicare le giuste attenzioni a questa fase del proprio progetto. Che senso avrebbe investire tempo e denaro per la realizzazione del sito web aziendale, per poi tradurlo in maniera frettolosa? Ogni tipologia di sito web (sito vetrina, eCommerce, portale etc) richiede una traduzione specifica ad opera di un traduttore professionista. Infatti, l’errore più comune è pensare che un tool di traduzione o i traduttori che si trovano gratuitamente online possano essere la soluzione definitiva.
Come tradurre un sito? I limiti dei tool di traduzioni
Nonostante affidarsi ai moderni strumenti di traduzione automatica online possa essere molto allettante, è importante che tu sappia che il valore aggiunto del traduttore professionista non potrà mai essere rimpiazzato dall’intelligenza artificiale. I tool di traduzione possono commettere errori grossolani e hanno molte parole e frasi di disambiguazione difficili da prevedere.
I servizi di traduzioni professionali
Se vuoi tradurre alla perfezione i contenuti testuali del tuo sito web affidati ad un esperto. Qui in Traduco Srl collaboriamo con traduttori professionisti specializzati in oltre cento lingue. Non solo: i nostri traduttori sono anche qualificati in base a specifiche aree di pertinenza, settori e tematiche. Così, sarai sicuro che la tua traduzione non sia solo letterale ma anche con un registro linguistico specifico e con il giusto tono di voce. Inoltre, essendo testi per il web, i nostri traduttori potranno supportarti anche da un punto di vista tecnico rendendo i tuoi contenuti graditi ai motori di ricerca. Sai che abbiamo costruito diverse partnership con web agency, grazie alle quali possiamo supportarti nella traduzione specifica per il posizionamento SEO dei tuoi contenuti? Ogni progetto è diverso e necessita di una traduzione professionale. Per questo, sulla base delle tue esigenze, ti affideremo il traduttore che non solo conosce la lingua del paese a cui si riferisce, ma possiede anche una comprensione della cultura. L’obiettivo della traduzione di un sito web non è solo quello di ricreare dei testi tradotti letteralmente in diverse lingue, ma quello di dar vita ad un progetto web tridimensionale e versatile. Di portare nuovi clienti interessati e di ampliare la visibilità in altri Paesi.
Vuoi un preventivo per la traduzione multilingue del tuo sito web?
Entra in contatto con noi.